bon temps
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 1121 - 1140 de 1802 (pàgina 57 de 91)
Textordenació descendent Llengua o varietat
Se l’è stât dolç l’unviêr, se va frescje l’estât, no sta sperà che lui ti colmi il granar friülà

Se Maria rir, / O Inverno ‘stá pra vir; / Se Maria chora, / O Inverno foi-se embora

portuguès
Se marzo non marzeggia, april mal pensa italià
Se ne nchióve e ne mména vinte, sté nu rìseche de fé bbontimbe pullès (varietat de la regió italiana de la Pulla)
Se o arco da vella está para o poñente, ceiba os bois e vente; se está para o raiante, fala os bois para diante gallec
Se o dia da Candianária chora, / O Inverno vai fora, / E se ri, / Está o Inverno para vir, / Mas, quer ria quer chora, / O Inverno está fora portuguès

Se óblači víru déla Vodíţe, zícu ke va fi vręma, ma nu l'e če cręde

istroromanès
Se pica o aire de arriba, vén bon tempo gallec
Se ros ’l è l’amont, bon timp al è pront friülà

Se sta bon e' dè 'd San Gall u s' somna neca al val

romanyès (varietat de la regió italiana de la Romanya)
Se trona de là de Torizon [/] Mena le vache a mason; [/] Se trona de la Carizé [/] Mena le vache o Bressé francoprovençal d'Itàlia
Se ven a chuiva antes que o vento, aferra e meta [sic] dentro; se ven o vento antes que a chuiva, déixaa ir, que non hai duda gallec
Se voletz passar un bon estiu, [/] que cau que bèth cocut age cantat tath mes d'abriu occità (aranès)
Semblante de Oviedo, mariñeiro non teñas medo gallec
Semblante por Oviedo, a la mar sin miedo castellà
Serán ó monte, bois á corte; serán ó mar, bois a labrar gallec
Setembar e utobar cun dal bel giurnedi [/] temp ad fe dal scampagnedi romanyès (varietat de la regió italiana de la Romanya)
Setembro é o Maio do Outono portuguès
Setiembre ye mes galanu pa'l llabraor asturianu asturià
Settë́mber è l Ma dad'alton ladí (dolomític)

Pàgines