¿Canta a ra no mes de abril? encrúa o tempo e vólvese ao cubil |
Galician |
¿Nordés asoprando...? pra terra virando |
Galician |
A la Candelouso, l'ourse fai tres saut [/] Foro de soun trau: [/] S'es nivo, s'envai; [/] Se fai soulèu, intro mai [/] E sort plus de quaranto jour |
Occitan |
À la Chandeleur, [/] L'hiver cesse ou prend vigueur |
French |
À la Saint-Benjamin, [/] La mauvais temps prend fin |
French |
À la Saint-Firmin, [/] L'hiver est en chemin |
French |
À la Sainte-Catherine, [/] L'hiver s'aberline. [/] À la Saint-André, [/] Il est aberliné |
French |
A meitat de març | l'oreneta i el tord se'n van |
Catalan |
À son plein, ou deux jours avant, / Si la lune est rouge à son levant, / Bientôt pages et pilotins / Auront visage chagrin |
French |
A tramuntana nova i a garbí vell, | no hi fiïs la teva pell |
Catalan |
Abriéu rigourous [/] Pan e vin aboundous |
Occitan |
Abriéu, [/] Lou catiéu |
Occitan |
Abril fa el pecat, i el Març és acusat |
Catalan |
Abril hace las puertas cerrar y abrir, y a los cochinos gruñir |
Castilian (Spanish) |
Abril mata a un hombre, y después se ríe |
Castilian (Spanish) |
Abril no se llame abril, sino ¡ah, vil! |
Castilian (Spanish) |
Abril rigorós, | pa i vi abundós |
Catalan |
Abril, si bueno al principio, malo al fin |
Castilian (Spanish) |
Abril, uno bueno entre mil |
Castilian (Spanish) |
Abriles y caballeros, ninguno bueno |
Castilian (Spanish) |