bad weather
Meteorology category: 

Proverbs Sheets

Displaying 1 - 20 of 1399 (page 1 of 70)
Textsort descending Language or variety
"Escapada de marços i marcells, he salvat vaques i vedells", diu la pastora. Aleshores el març li demana uns dies a l'abril per matar-los-hi Catalan
"Febrero febreirudo, méteme las narices en el oyo del culo"; dice el pastor. Y contesta Febrero: "Dos días que me faltan a mí, y dos que me va prestar mi hermano Marzo, bouche faer andar con las campanillas en la mao y las pieles a rastro["] Asturian
"Frebeiro frebeirudo, / chántame las narices / en el ojo del culo." / "Cállate, pastor azamarrado, / que con veintiocho días que eu teño / y a tres que me ha prestarme o mi hermano marzo / un [sic] ha de quedar ovella con pelella / nin can con rabo / nin pastoriño azamarrado" Galician
"Marzu, marcelu, tú te vas ya you me quedo / con mieu rebañitu enteru." / "Non te vayas alabando que con tres días que tengo, / ya tres que me dé mieu hermau abril / vas yir conas pillechas al llombu ya las correas na manu" Leonese
"Mayo tiene la lomada, y Junio le saca el alma" Castilian (Spanish)
"Pedro[,] no vayas de costera[,] que ruge la lera" Castilian (Spanish)
"Vete con Dios, Jebrero, / que acá me dejas el mi payar entero, / el mi queso cogotudo / y al mi cabrito cornudo". / "Con dos días que me quedan / y dos que me dará mi hermano, / tengo hacete andar con los pilleyos en llombo, / y los piquetes en mano" Leonese

'A neglia vascia 'u malu tiempu lassa

Calabrian
-Anda p'allá mal Marzo. [/] -Calla, pastorcito, calla, no te vayas alabando; con dos días que tengo yo, y dos que me presta 'l mi hermanu Abril, te tengo de hacer tartir; tengo hacete desollar las oveyes [sic] hasta la luz del candil Asturian
-«Vaite marzo que me deixache os becerriños todos catro». -«Deixa vir o meu primo abril[,] que che ha de facer caxir» Galician
Segaria y Mongó en capell, pica espart y fes cordell Catalan
A 3 de abril / el cuclillo ha de venir; / y si no viniere el 8, / o es preso o es morto Castilian (Spanish)
A boira en Puyarcón, mal tiempo en Aragón Aragonese
A buen mayu[,] mal verañu Asturian
A dezanove de Março e o cuco sem vir, ou ele é morto ou está para vir Portuguese

A dezanove de Março e o cuco sem vir, ou ele morreu ou estamos em guerra civil

Portuguese
A invernada de abril mata á porca no cubil Galician

A invierno malhechor, primavera peor

Castilian (Spanish)
A la Canitiûla véde té-bun: che lé gnolé van chu Motélon, [/] Va té catzi dein ta mèjon; [/] Mâ che van contré Valai, [/] Prin ta faux et ton covai Franco-provençal of Switzerland (Suisse Romande)
A la Cannelora, se fiocca o piove, l'immerne è ffora; se ssole sulegne l'immerne è ffrégne Abruzzese

Pages