"Frebeiro frebeirudo, / chántame las narices / en el ojo del culo." / "Cállate, pastor azamarrado, / que con veintiocho días que eu teño / y a tres que me ha prestarme o mi hermano marzo / un [sic] ha de quedar ovella con pelella / nin can con rabo / nin pastoriño azamarrado" |
Galician |
"Marzu, marcelu, tú te vas ya you me quedo / con mieu rebañitu enteru." / "Non te vayas alabando que con tres días que tengo, / ya tres que me dé mieu hermau abril / vas yir conas pillechas al llombu ya las correas na manu" |
Leonese |
'L vent ch'a ven ad seira, dura tre dì |
Piedmontese |
Esparraguera emboirá, dins tres dies, banyá |
Catalan |
Vaca esoyá, a los tres días mojá; ― si se ve en jueves, ― a los tres días llueve. ― Si es castiza, ― desde el primer día atiza |
Castilian (Spanish) |
A las tres escarchas, la lluvia no falta |
Castilian (Spanish) |
A stae de San Martin [/] a dua tre giorni e un stissinin |
Ligurian |
Abriéu [/] Gentiéu, [/] Presto-me tres di tiéu [/] E ié farai vèire quau siéu |
Occitan |
Abril gentil, | deixa-me'n un, | deixa-me'n dos, | i un que tinc faran tres, | i farem pernabatre | aquell pobre pagès |
Catalan |
Aire burganés, se empreña portugués, ós tres días paire ('chove') |
Galician |
Aire caldelao tres días toca en vao |
Galician |
Aire de port, als tres días mort |
Catalan |
Aire de puerto, a los tres días muerto; pero si almuerza y cena, una quincena |
Castilian (Spanish) |
Aire de Puerto, als tres díes muerto |
variety spoken in the Valley of Benasque (Huesca) |
Aire de puerto, tres días cierto |
Castilian (Spanish) |
Aire de puerto[,] a's tres diyas muerto |
Aragonese |
Aire i malura, mès de tres días no dura |
variety spoken in the Valley of Benasque (Huesca) |
Aire melidao, tres días en vao |
Galician |
Barra roxa em sol nascente, água em três dias não mente |
Portuguese |
Biso regagnouso [/] Dins tres jours pluiouso |
Occitan |