three days, third day
Description: 
Chronology category: 

Proverbs Sheets

Displaying 61 - 80 of 214 (page 4 of 11)
Textsort descending Language or variety
El sol es pon en capa[,] de tres dies no s'escapa Catalan
El sol es pon en sac[,] al cap de tres dies plourà Catalan
El veranillo de San Martín, dura tres días y ¡fin! Castilian (Spanish)
El viento del norte, si al tercer día no llueve, una semana lo tienes Castilian (Spanish)
Escarcha peluda, a los tres días suda Castilian (Spanish)
Gelée blanche au croissant, / Beau temps; / Gelée blanche au décours, / Pluie sous trois jours French
Grandes estrelas, ao terceiro dia, vento Portuguese
Helada barbuda, tres días añubla Castilian (Spanish)
In tre dîs la nêf ’e va vie: / San Zuan, San Pieri e San Jacun Friulian
Istât di san Martin, tre dîs e un freghenin Friulian

L'estaa de san Martin el dura trii dì e on ciccin

Lombard (of the Italian region of Lombardy)
L'estate di San Martino [/] dura tre giorni e un pochinino Italian

L'istä d'San Martèn [/] al dura tri dì e 'n poctèn

variety spoken in the Italian region of Emilia
L'istadele di San Martin [/] dopo tres dîs 'e puès vê fin Friulian

La bisa fòla [/] dins tres jors es mòla

Occitan

La bura trì dè la dura, s' la fa flich e flòch, la dura neca òtt

variety of Romagna
La lluna porta catufa, en dos o tres dies plourà Catalan
La luna lleva rolde / y estrellas dentro;/ si a los tres días no llueve,/ poniente cierto Castilian (Spanish)
La vaquilla (de)sollá[,] a los tres días remojá Castilian (Spanish)

La vièlha disiá: [/] "Adieu març a mai tei marçadas [/] mai que i ague fach marrit temps ai sauvat mon anhelada" [/] Lo mes de mars diguèt au mes d'abriu: [/] "Ieu n'ai tres, prèsta-me'n quatre [/] e la vièlha farem batre"

Occitan

Pages