| 
            Quand la luno tourno en bèu, [/] Dins tres jour porto capèu           | 
                  
            occità           | 
              
          
                  | 
            Quand la niéulo seguis la coumbo, [/] Pastresso, boutas-vous à l'oumbro           | 
                  
            occità           | 
              
          
                  | 
            Quand lou fum es pèr la coumbo, [/] Pren ta fourco e vai à l'oumbro; [/] Quand es pèl puech, [/] Vai a suspluech           | 
                  
            occità           | 
              
          
                  | 
            Quand l’hiver n'est pas pressé, [/] Il arrive à la Saint-André           | 
                  
            francès           | 
              
          
                  | 
            Quand Notre-Dame de la Chandeleur luit, [/] L'hiver quarante jours s’ensuit           | 
                  
            francès           | 
              
          
                  | 
            Quand pèr la Candelouso l'ourse sort de sa cavo, [/] Pèr sèt semano s'encavo           | 
                  
            occità           | 
              
          
                  | 
            Quand plòu, plòu; quand nèvo, nèvo; [/] Mai quand fai vènt, [/] Fai catiéu tèms           | 
                  
            occità           | 
              
          
                  | 
            Quando il gallo canta fuor d'ora [/] il bel tempo va in malora           | 
                  
            italià           | 
              
          
                  | 
            Quando le nuvole vanno al mare [/] prendi la zappa e vai a zappare; [/] quando le nuvole vanno al monte [/] prendi gli arnesi e va' alla corte           | 
                  
            italià           | 
              
          
                  | 
            Quando le nuvole vanno al mare, prendi la zappa e va a zappare; quando le nuvole vanno ai monti, prendi il libro e va a fare i conti           | 
                  
            italià           | 
              
          
                  | 
            Quando marzo marzeggia, april campeggia           | 
                  
            italià           | 
              
          
                  | 
            Quando nevica sulla foglia [/] te ne caverai la voglia           | 
                  
            italià           | 
              
          
                  | 
            Quando tira vento [/] non puoi dire bel tempo           | 
                  
            italià           | 
              
          
                  | 
            Quien quisiere mala mañana, tome la niebla sobre la helada           | 
                  
            castellà           | 
              
          
                  | 
            Quouro es claro la marino, [/] Manjo, e rèsto à la cousino           | 
                  
            occità           | 
              
          
                  | 
            Reniego de aire que sopla a la vez de varias partes           | 
                  
            castellà           | 
              
          
                  | 
            S'il pleut le jour de saint Médard, [/] Quarante jours de temps bousard           | 
                  
            francès           | 
              
          
                  | 
            San Antón, [/] Viejo y meón, [/] Mete á las viejas en el rincón           | 
                  
            castellà           | 
              
          
                  | 
            Sant Pau serè, tot l'any anirà bé; Sant Pau mullat, tot l'any esbarriat           | 
                  
            català           | 
              
          
                  | 
            Se a Candelaria vén mal, o inverno está caroal           | 
                  
            gallec           |