|
En febrero, un día malo, y otro, a ratos |
castellà |
|
En lúa de xaneiro tardía ningún labrador confía |
gallec |
|
En luna de abril tardía, ningún labrador confía |
castellà |
|
En San Xoán, o tempo aínda pon cara de can |
gallec |
|
Espino abundoso, / invierno riguroso |
castellà |
|
Faur urât, mai frumos |
romanès |
|
Febbraio, corto e amaro |
italià |
|
Febbraio, corto e malandrino |
italià |
|
Febbraio, febbraietto [/] corto e maledetto |
italià |
|
Febbraiuzzo, peggio di tutto |
italià |
|
Febreiriño curto, cos teus días vinteoito; se dura máis catro, non queda can nin gato, nin ratiño no burato, nin ovella rabela, nin pastor para ir con ela, nin cornos no carneiro, nin orellas ó pegureiro |
gallec |
|
Febrer el curt, | si entra dolent, pitjor en surt |
català |
|
Febrerillo el orate, cada día hace un disparate |
castellà |
|
Febrero corto, el peor de todos |
castellà |
|
Febrero el curto, / que mató a su hermano a hurto |
castellà |
|
Febrero el menor: un rato malo y otro peor |
castellà |
|
Febrero engañó a su madre en el batidero |
castellà |
|
Febrero es el más corto y el menos cortés |
castellà |
|
Febrié lou plus court, [/] Lou plus catiéu de toui |
occità |
|
Février, entre tous les mois, [/] Le plus court et le moins courtois |
francès |