"A la noche y con aguacero, no es bueno traer sombrero" |
Castilian (Spanish) |
A luna de setiembre ou seca os ríos ou lévase as pontes |
Galician |
Acque de notte, acque de morte |
Pugliese |
Agua de arco no hinche charco; mas si lo hinche, corre barranco |
Castilian (Spanish) |
Agua de enero, / cada gota vale un dinero; / en marzo / toda en un paellazo; / en abril / ruixadetes mil; / en mayo / más que en todo el año; / en junio / más que en ninguno |
Castilian (Spanish) |
Aigua d'estiu, xerriu-xerriu, aigua d'hivern, aiguat d'infern |
Catalan |
Aire fanfarrón, no faltará chaparrón |
Castilian (Spanish) |
Aire solano, en verano seca las fuentes y en verano tira los puentes [sic] |
Castilian (Spanish) |
Al norte chubascu, tiempu apurau |
Asturian |
Arc de Sant Martí atura es delobí |
Catalan |
Arco de vieja / no llena charco / y, si lo llena, / corre barranco |
Castilian (Spanish) |
Arco di mane [/] acqua a fontane, [/] arco di sera [/] scalda costiera |
Italian |
As avenidas da Ascensión sonadas son |
Galician |
As crecidas de san Simón sonadas son |
Galician |
As riadas de xaneiro aumentan o gra no graneiro |
Galician |
Avrì tuc i dì'n barì |
Piedmontese |
Baixou o río en seguida, auga encima |
Galician |
Ballón de maio e sol de san Xoán[,] sube a herba por riba do pan |
Galician |
Boira a Burriac, [/] aigua a mar |
Catalan |
Boira a la Tossa[,] cau aigua grossa |
Catalan |