Con el aire solano cuajan las nubes |
Castilian (Spanish) |
Corne d'en bas pointue à quatre jours de lune, / Plusieurs jours de beau temps sans casser mât de hune |
French |
Cornes en bas / La terre se fendille |
French |
Cornes en l'air / Terre mouillée |
French |
Corrente ao Este, sinal de mal tempo |
Galician |
Coucher du soleil pâle et jaune / Est humide autour de sa zone. / Crépuscule jaune et brillant / Pour un peu d'eau beaucoup de vent |
French |
Croissant de quatre jours et corne d'en bas ronde, / Signe de mauvais temps sur la terre et sur l'onde |
French |
Cuando canta el milano, agua en la mano; y si canta al mediodía, agua al quinto día |
Castilian (Spanish) |
Cuando el gato retoza, amarra bien tu choza |
Castilian (Spanish) |
Cuando el sol claro se acueste, no esperes viento del este |
Castilian (Spanish) |
Cuando el sol se recata, buen día cata |
Castilian (Spanish) |
Cuando el solano llama, el ábrego derrama |
Castilian (Spanish) |
Cuando en marzo hay nieblas, mayo nieva o hiela |
Castilian (Spanish) |
Cuando la Candelaria plora, el invierno es fora; cuando ni plora ni hace viento, el invierno es dentro; y cuando ríe, quiere venire |
Castilian (Spanish) |
Cuando la perdiz canta, / nublado viene; / no hay más señal de agua / que cuando... llueve |
Castilian (Spanish) |
Cuando la sierra está tocada, en la mano tiene el agua |
Castilian (Spanish) |
Cuando la sierra se pone la capa, no dejes la tuya en casa |
Castilian (Spanish) |
Cuando la sierra se toca, o llueve, o está loca |
Castilian (Spanish) |
Cuando marzo ventoso, abril lluvioso |
Castilian (Spanish) |
Cuando saltan los corderos, señal de viento |
Castilian (Spanish) |