bon temps
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 941 - 960 de 1802 (pàgina 48 de 91)
Textordenació descendent Llengua o varietat
Quand février débute en lion, [/] Il finit comme un mouton francès

Quand i-t-vedde le rundune a San Michel l'invern a ven nen fina dop Natal

piemontès
Quand il fait beau le vendredi, il pleut le dimanche francès
Quand ilhausso vès l'Egoual, [/] Meno tous biòus à l'oustal; [/] Quand ilhausso vès Lausero, [/] Meno tous biòus à l'estevo occità

Quand janvier ne janvrille, [/] (et que) février ne févrille, [/] mars et avril s'en ébahissent

francès
Quand l'août est bon, [/] Abondance à la maison francès

Quand l'arquet se para le maitin [/] plega les julhes [las julhas] [/] e vai-te'n dormir [/] quand se para lo vesprada [/] boièr podètz anar a la lhaurada [laurada]

occità
Quand l'è ross a la sera bell temp sa spera llombard de Suïssa

Quand l'eschena de la luna vei [vai?] devèrs [¿]Dieu[?] [/] quò's signe de bèu temps [/] quand l'eschena vei [vai?] devèrs bas [/] quò's signe de mau temps

occità
Quand l'hirondelle voit la Saint-Michel, [/] L'hiver ne viendra qu'à Noël francès
Quand l'ivèrn plora, l'estiu ritz; se nèva de bona ora, l'auton abonda en fruits occità
Quand la lena roze quemêcet è lion, [/] Le foe-rnà toezoe ê moeuton francoprovençal de França
Quand la luno tourno en bèt, [/] Plòu lou quatre ou lou sèt occità

Quand la muntagna rij, la piana piùra

piemontès
Quand la niole est dsu Tchumon, [/] Prè l'euille époui le tacon; [/] Quan elle est dsu le Van-né, [/] Prè la fortsche et le raté francoprovençal de Suïssa (la Suïssa romanda)
Quand le brouillard est sur Chaumont, prends l'aiguille et les raccommodages; quand il est sur le Vanel, prends la fourche et le râteau francès

Quand le mars fait l'avril, l'avril fait le mars

francès

Quand le nivule a van a la muntagna pia la sapa e va an campagna

piemontès
Quand le vin vin du Valais prends ta faux et ton cové francès
Quand les grenouilles coassent [/] Point de gelée ne ménace francès

Pàgines