pluja, ploure
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 1681 - 1700 de 4992 (pàgina 85 de 250)
Textordenació descendent Llengua o varietat
L'arcoulan de la maitiado [/] Tiro lou bouè de la laurado; [/] L'arcoulan dóu sèr [/] Tiro lou bouè dóu pechedè occità
L'arcoulan dóu sè [/] Tiro lou bouè dóu pechedè occità

L'arquet del matin [/] fai le lèit e torna(s)-i [/] l'arquet de soerada [/] fa tornar el boièr a la laurada

occità

L'aucan [arcan] dal vèspre [/] la plèja es pels champèstres [/] l'aucan [arcan] dal matin [/] la plèja es pels chamins

occità
L'augua de chiner allena el graner, la de febrer en un calder, la de marzo en un tarrallazo, la d'abril cada gota en bale mil, la de mayo más que'n tot l'año aragonès
L'augua de San Juan [/] saca vino y no da pan aragonès
L'augua por San Xuan quita vinu ya nun da pan asturià
L'autan marrida sa dròlla a Pech la Ròca [/] La va veire en riguent [/] E s'entorna en plorent occità

L'è rar ch'el tronna che nol piœuva

llombard (de la regió italiana de la Llombardia)
L'Encandelera | pluja o nevera | plore o no plore | l'hivern ja és a fora català
L'eve de Saint Dzouan tôte le pan; [/] La plodze de Saint Loren arreuve dzeusto a ten; [/] Me a Saint Bartolomé gneun n'en vout më francoprovençal d'Itàlia
L'oura mouëre pà de sei francoprovençal d'Itàlia

L'üna rossa, la bagna ò la boffa [sic: L'üna]

llombard de Suïssa
La "otoña" verdadera por San Bartol las aguas primeras castellà

La bisa fòla [/] dins tres jors es mòla

occità
La biz dè Dzaman [/] Va tsèrtsi la plodz pè la man francoprovençal de Suïssa (la Suïssa romanda)
La boira en Galirón, [/] aigua per tot lo món aragonès
La boira enfaixa el castell, plourà català
La boira volta el castell de Balsareny, plourà català
La bugada de Nadal | s'eixuga en lo fumeral català

Pàgines