|
S’il pleut le jour de saint Médard, [/] Un tiers des récoltes au hasard |
francès |
|
S’il pleut le jour de Saint-Georgeau, [/] N’y aura guignes ni bigarreaux |
francès |
|
Tempesta di maggio, pane, vino e formaggio |
italià |
|
Toamna de nu va plouà, [/] Norodul nu se va bucurà (de roadă) |
romanès |
|
Tonnerre de novembre [/] Remplit le grenier |
francès |
|
Tormentas por San Juan, quitan vino y no dan pan |
castellà |
|
Tounègre en belié, [/] Mounto la lato ei granié |
occità |
|
Trebón de xaneiro, nen bon pan nen bon palleiro |
gallec |
|
Tunete în martie arată an mănos |
romanès |
|
Tunetele dese arată an roditor |
romanès |
|
Vânt bătrân, de strâns |
romanès |
|
Vânt de roadă, vânt de poame |
romanès |
|
Vânt mai bătrân, de strâns |
romanès |
|
Vânturile de miazănoapte prevestesc an mănos |
romanès |
|
Vento de marzo e chuvia de abril cargan o carro e o carril |
gallec |
|
Vremea strânsului hotărăşte soarta anului |
romanès |