|
Por San Vicente, toda el agua es simiente |
castellà |
|
Poucas chuivas en xaneiro enchen o celeiro |
gallec |
|
Pour Sainte-Anne, pluie, [/] L'eau est une manne |
francès |
|
Primers de març polsós | fa el llaurador orgullós |
català |
|
Quan Nadal fa clic-clac, | poques garbes i molt gra; | quan Nadal fa xic-xac, | moltes garbes i poc gra |
català |
|
Quan per Sant Jordi gela, [/] mal any de peres |
català |
|
Quand avril est froid et pluvieux, [/] Les moissons n’en vont que mieux |
francès |
|
Quand en mars trono [/] L'annado es bono |
occità |
|
Quand en mars trono, [/] L'amelo es bono |
occità |
|
Quand es se lou mes de janvié, [/] Dèu pas se plagne lou fermié |
occità |
|
Quand il pleut le jour de Saint-Marc, [/] Il ne faut ni pouque ni sac |
francès |
|
Quand Nadal fai cri-cra, [/] Acò's signe de gra |
occità |
|
Quand Nadau fai cri! cra! (glace), [/] Gaire de garbos, forço gra; [/] Quand Nadau fai chi! cha! (pluie), [/] Forço garbos, gaire de blad |
occità |
|
Quand Noël est étoilé, [/] Force paille, peu de blé |
francès |
|
Quand plòu pèr la Ternita, [/] La recloto crèis o demenis de la mita |
occità |
|
Quand plòu pèr la Ternita, [/] Lou blad demenis de mita |
occità |
|
Quand plòu pèr sant Medard, [/] De la recloto emporto un quart; [/] Se plòu pèr la Ternita, [/] N’emporto la mita |
occità |
|
Quand trono en febrié, [/] Tout l'òli tèn dins un culié |
occità |
|
Quando gennaio mette erba [/] se tu hai grano, tu lo serba |
italià |
|
Quando la neve sverna in piano, vale più il sacco che il grano |
italià |