Skip to main content area
Inicio

ParemioRom

Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
  • Català
  • Español
  • English

Formulario de búsqueda

  • Web
  • Proyecto
  • Congresos
  • Refranes
  • Atlas
  • Enlaces de interés

  

  • Fichas de refranes
  • Lenguas y variedades
  • Cronología
  • Meteorología
  • Ámbito temático general
    • Subcategorías
  • Fuentes
  • Geolocalizaciones
Inicio » Ámbito Temático General » General subject area subcategories
cosecha
Categoría: 
faenas agrícolas

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 20 de 957 (página 1 de 48)
Textoorden descendente Lengua o variedad
A água de Janeiro traz azeite ao olival, vinho ao lagar e palha ao palheiro portugués
A água do nevão dá pão; a do trovão em parte dá, em parte não portugués
A auga de abril enche o carro e o carril gallego
A augha en san Juan mata o viño e non dá pan gallego
A chuva de Janeiro cada gota vale dinheiro portugués
A chuva de S. João bebe o vinho e come o pão portugués
A chuvia en san Xoán tosta o viño e non dá pan gallego
A helada de abril, hambre ha de seguir castellano
À la Noël, froid dur [/] Annonce les épis les plus sûrs francés
A mera no san Xoán leva o viño e mailo pan gallego
A neve de xaneiro fai o pan no eido gallego
A noada de san Juan quita el viño i non dá pan gallego

A San Lúca o mol o sút semna per avei bun frút

piamontés

A Totsants [/] la plovina au champ [/] e l'oliva a la man

occitano
A tronada de abril enche o carro e o carril, e a de maio enche o carril e mailo carro gallego
Abba et sole, trigu a muntone, subta sa cappa de nostru Segnore sardo
Abril frio e molhado [/] enche o celeiro e farta o gado portugués
Abril frío, pan y vino castellano
Abril frio: pão e vinho portugués

Abril molhado, ano abastado

portugués

Páginas

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • …
  • siguiente ›
  • última »
Mostrando 1 - 20 de 957 (página 1 de 48)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona con Drupal