Eth que tà Nadau hè ath tocon, [/] entà Pasca se cauhe eth talon |
Página:
25
|
|
|
Hereuèr nau cares hè, [/] e de bona cap non ne hè |
Página:
25
|
|
|
Tà St. Vicenç baishen gèus e pugen vents, [/] e encara n’i a des mès pudents |
Página:
25
|
|
|
Qui tà Nadau espartenhege [/] entà Pasca esclopege |
Página:
25
|
|
|
Long lèg, long bèth |
Página:
25
|
|
|
Nhèu ardona[,] ua auta ne dona |
Página:
25
|
|
|
Març marçolege, [/] abriu abriulege |
Página:
25
|
|
|
Aire de Bacivèr, [/] era nhèu ath darrèr |
Página:
25
|
|
|
Montcorbison capèth, [/] a londeman dia bèth |
Página:
29
|
|
|
Vent d'autan, [/] ploja a londeman |
Página:
29
|
|
|
Broma arroja, vent o ploja |
Página:
29
|
|
|
Quan era broma se'n va entath Palhars, [/] cerca-te capa se non n'as, [/] quan era broma se'n va tara Gasconeta, [/] ges-te'n dera tuteta |
Página:
29
|
|
|
Auents la cale laguens, [/] gèr la i sè, [/] e hereuèr que ven darrèr [/] tamb era pala en còth [/] que la'n trè |
Página:
25
|
|
|
Et que à vist ena Val d'Arann, un iuern o un gavatx de bó / ja à vist pró |
Página:
25
|
|
|
Ploja de pòrt / no n'entre en goart |
Página:
29
|
|
|
Ploja d'Artiga de Lin / No n'entre en jardin |
Página:
29
|
|
|
Solei d'hereuè / nau cares hè |
Página:
25
|
|
|
Et qu' ena Val d'Arann à vist un iuern bo, / ja à vist pró! [sic] |
Página:
25
|
|
|
Plogeta d'hereuè no n'entre en tartè |
Página:
25
|
|
|
Ta Sant Martin era nyeu pet camin |
Página:
25
|
|
|