[...] vien a díder qu'era nhèu arredona o povia quan què, ei senhau de que ne vierà mès ath sòn darrèr (CNLVA, 1992: 30)
Comentarios:
Así, en CNLVA (1992: 30). Sin embargo, este refrán fue registrado con ligeras variaciones en 2004 y 2005 por Carrera en Bausen (Bajo Arán) y Arties (Alto Arán). En el primer lugar, como nhèu ar(re)dona, altra mo'n dona. En el segundo lugar, como nèu (ar)redona, altra ne dona. Parece, pues, que hay elementos catalanes (o languedocianos) en este refrán aranés, parcialmente eliminados por CNLVA (1992: 30), y más si tenemos en cuenta que la forma ardona hoy pertenece únicamente a Canejan y, precisamente, a Bausen. Coromines (1990: 288, s. v. redonn) registra una fórmula muy próxima: "nyeu redona auta 'n dóna"; con remisión a Soler i Santaló). Escribe el autor sobre nyeu ardona o redona: "la que cau en flocs ben sòlids quan fa força fred". Recoge también el refrán s. v. nyeu.
Así, en CNLVA (1992: 30). Sin embargo, este refrán fue registrado con ligeras variaciones en 2004 y 2005 por Carrera en Bausen (Bajo Arán) y Arties (Alto Arán). En el primer lugar, como nhèu ar(re)dona, altra mo'n dona. En el segundo lugar, como nèu (ar)redona, altra ne dona. Parece, pues, que hay elementos catalanes (o languedocianos) en este refrán aranés, parcialmente eliminados por CNLVA (1992: 30), y más si tenemos en cuenta que la forma ardona hoy pertenece únicamente a Canejan y, precisamente, a Bausen. Coromines (1990: 288, s. v. redonn) registra una fórmula muy próxima: "nyeu redona auta 'n dóna"; con remisión a Soler i Santaló). Escribe el autor sobre nyeu ardona o redona: "la que cau en flocs ben sòlids quan fa força fred". Recoge también el refrán s. v. nyeu.