Skip to main content area
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
Català
Español
English
Formulario de búsqueda
Buscar
Web
Proyecto
Congresos
Refranes
Atlas
Enlaces de interés
Fichas de refranes
Lenguas y variedades
Cronología
Meteorología
Subcategorías
Ámbito temático general
Fuentes
Geolocalizaciones
Inicio
»
Meteorología
»
Meteorology subcategories
predicción directa [coinciden el punto de partida de la previsión y su resultado]
Categoría:
predicción
Fichas de refranes
Mostrando
1 - 20
de
671
(página 1 de 34)
Texto
Lengua o variedad
'L vent ch'a ven ad seira, dura tre dì
piamontés
A la lune setembrine ogni âtre s'inchine
friulano
À la Saint-Blaise, [/] L'hiver s'apaise. [/] Mais s'il redouble et s'il reprend, [/] Longtemps après on s'en ressent
francés
À la Saint-Michel, [/] Regarde le ciel; [/] Si l'ange se baigne l'aile, [/] Il pleut jusqu'à Noël
francés
À la Saint-Paul, l'hiver se rompt le cou, [/] Ou pour quarante jours se renoue
francés
A la Santa Cannilora, si cci nivica o cci chiova, quaranta jorna cci nn'è ancora
siciliano
A la Santa Croce il tempo mena quarantena [
sic
]
italiano
A lúa como quinta, así pinta
gallego
A lúa como quinta, trinta
gallego
A lua não é como pinta mas como quinta
portugués
A lua trinta como quinta quando o sétimo ou nono não desminta
portugués
A lua[,] como pinta, assim trinta
portugués
A lua[,] como pinta, quinta; se ao sexto não despinta, assim vai até aos trinta
portugués
A lua[,] como quinta, assim pinta
portugués
A lua[,] como quinta, pinta; se ao sétimo não despinta, vai até aos trinta
portugués
A lua[,] como quinta[,] assim trinta
portugués
A luna de otubre [
sic
], sete cubre
gallego
A San Martin scha l'or'ais trida, [/] schi d'inviern ais bod la vgnüda
romanche (retorrománico de Suiza)
A un biel març al ven daûr un biel avrîl
friulano
Agosto está en el secreto de doce meses completos
castellano
Páginas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
…
siguiente ›
última »