Quan eth cèu ei embaranat de bromes roges, mèrque que i aurà mau temps. (CNLVA, 1992: 22)
Comentarios:
Así, en CNLVA (1992: 22). En transcripción fonética, que no reproducimos, figura el refrán en Coromines (1990: 294; s. v. roi). CNLVA (1992: 22) ofrece una variante con componentes en plural: Bromes arroges o vent o ploges. Por otra parte, según Coromines (1990: 368; s. v. broma), este en un término muy genérico referido a la nubosidad y viene a significar tanto 'nube' como 'niebla' como 'bruma'. La forma arroja es arcaísmo en aranés. Coromines registró el refrán en Sant Joan de Toran, y también lo tomó de Soler i Santaló (1998: 29). El refrán reaparece en Coromines (1990: 333; s. v. vent), lugar en que se vuelve a hacer referencia a Sant Joan de Toran así como a Soler i Santaló.
Así, en CNLVA (1992: 22). En transcripción fonética, que no reproducimos, figura el refrán en Coromines (1990: 294; s. v. roi). CNLVA (1992: 22) ofrece una variante con componentes en plural: Bromes arroges o vent o ploges. Por otra parte, según Coromines (1990: 368; s. v. broma), este en un término muy genérico referido a la nubosidad y viene a significar tanto 'nube' como 'niebla' como 'bruma'. La forma arroja es arcaísmo en aranés. Coromines registró el refrán en Sant Joan de Toran, y también lo tomó de Soler i Santaló (1998: 29). El refrán reaparece en Coromines (1990: 333; s. v. vent), lugar en que se vuelve a hacer referencia a Sant Joan de Toran así como a Soler i Santaló.