heat
Meteorology category: 

Proverbs Sheets

Displaying 261 - 280 of 623 (page 14 of 32)
Textsort descending Language or variety
Noro dis à Mount-Aut: [/] Presto-me toun brisaud, [/] -Quand tu, Mount-Aut respond, as fre, iéu n'ai pas caud Occitan
Noro dis à Mount-Aut: [/] Quand as frech, iéu n'è pas caud: [/] E Mount-Aut respond à Noro: [/] Quand as frech, iéu soun deforo Occitan
Nueve meses de invierno y tres de infierno Castilian (Spanish)
Ó cabo por san Xoán é o vrao Galician

O câdo e o freido i ratti no se o magian

Ligurian
O febreiro quente trai o diabo no ventre Galician
O sol de marzo queima á dona do pazo Galician

O Verão de S. Martinho / São três dias e um pouquechinho

Portuguese
O verão de S. Martinho[,] a vareja de S. Simão e a cheia de Santos são três coisas que nunca faltaram nem faltarão Portuguese
O vranciño de san Martiño dura o que un can a pasa-lo camiño Galician
O vrau de san Martiño son tres días e un pouquiño Galician

On aime mieux voir un loup sur le fumier le 2 février qu'un homme en bras de chemise

French
Os aires de marzo queiman a dama no palacio Galician
Ottòber chalt, Forrà frë́it Ladin (Dolomites)

Ottobri coci l'ova

Calabrian
Outubro quente traz o diabo no ventre     Portuguese

Par San LurenƷ gran caldura / par Sant'Antôni gran fardura, / un e l'êtar pôch e' dura, / da l'invéran u n'gni è piò paura

variety of Romagna

Pasqua à u balcone, Carnavale à u fucone

Corsican

Pe'setembre, o callo o asciutto, se matura quarsìa frutto

Romanesco
Pel mes d'abril | no et toquis un fil; | pel maig | vés com vas; | pel juny | no prenguis consell de ningú; | i pel juliol, | qui es tapa és un mussol Catalan

Pages