|
No hay peor mañana que niebla después de rosada |
Castilian (Spanish) |
|
Nordés quente, brétema no abrente |
Galician |
|
O día de neboeiro, a mañá longa e o día pequeneiro |
Galician |
|
Onde vires neboeiro por xaneiro, fai alí o teu fillo herdeiro |
Galician |
|
Pedra no suco, néboa en todo o mundo |
Galician |
|
Pèr janvié pluejo es carestié [/] Nèblo es mourtalo malautié |
Occitan |
|
Pluie de janvier, cherté, [/] Brouillards, maladies mortelles |
French |
|
Quan les boires corren de garbí, | gregal fi |
Catalan |
|
Quand la niéulo seguis la coumbo, [/] Pastresso, boutas-vous à l'oumbro |
Occitan |
|
Quand lou soulel noun lusis à miejour, [/] Avèn la brumo tout lou jour |
Occitan |
|
Quando il marino veglia [/] o acqua o nebbia |
Italian |
|
Quando il sole lascia la nebbia [/] la nebbia lascia il sole |
Italian |
|
Quien quisiere mala mañana, tome la niebla sobre la helada |
Castilian (Spanish) |
|
Quouro li nèblo fan pan, [/] Se noun plòu vuei, ploura deman |
Occitan |
|
Sant Anton | treu la boira del món |
Catalan |
|
Si el primer d'agost bromeja, s'emporta els aglans |
Catalan |
|
Si la niebla vence al sol, guarécete, pastor |
Castilian (Spanish) |
|
Si le brouillard entoure saint Martin, [/] L’hiver passera tout bénin |
French |
|
Si rompe con nevoa, bon sol se espera; se non, chove ou neva |
Galician |
|
Sotto la nebbia, l'acqua vi regna |
Italian |