Qui à Noël cherche l'ombrier, [/] À Pâques cherche le foger |
French |
Qui à Noël se chauffe au soleil, [/] À Pâques brûle la bûche de Noël |
French |
Qui per Nadal juga a bitlles, per Pasqua s'escalfa els talons |
Catalan |
Qui pèr Nadau s'assoulelho, [/] Pèr Pascos s'estourrelho |
Occitan |
Qui prend le soleil à Noël, [/] À Pâques se gèle |
French |
Qui se chauffe au soleil à Noël, le saint jour, [/] Devra brûler du bois quand Pâques aura son tour |
French |
Regarde comme sont menées [/] Depuis Noël douze journées, [/] Car suivant ces douze jours, [/] Les douze mois auront leur cours |
French |
Rusalii umede, Crăciun gras |
Romanian |
Santos, ben ou mal, conta o que será Nadal |
Galician |
Se chove a noite de Nadal, ano formal |
Galician |
Se il Natale è verde, la Pasqua sarà bianca |
Italian |
Se Natale ha i moscerini, Pasqua ha i ghiacciolini |
Italian |
Si abans de Nadal | capa no et cal, | de Nadal enllà | capa no et caldrà |
Catalan |
Si polo Nadal neva, todo se aleda |
Galician |
S’il gèle à Noël matin, [/] L’aire sera chargé en grain |
French |
Un mes abans i un mes després de Nadal, l’hivern cabal |
Catalan |
Un mes antes y otro después de Navidad, es invierno de verdad |
Castilian (Spanish) |
Un mois avant et après Noël, [/] L’hiver se montre plus cruel |
French |
Vent qui souffle à la sortie [/] De la messe de minuit, [/] Dominera l'an qui suit |
French |
Zilele de la Crăciun până la Anul Nou hotărăsc soarta anului: cum e atunci aşa e întreg anul |
Romanian |