Per la neu de Nadal | no deixis ton hostal |
Catalan |
Per Nadal al carrer, [/] per Pasqua al recer |
Catalan |
Per Nadal al joc, per Sant Joan al foc |
Catalan |
Per Nadal al sol i per Pasqua al foc, si vols que l’any sia bo |
Catalan |
Per Nadal, el fred cordial |
Catalan |
Per Pasqua al recer, | per Nadal al carrer |
Catalan |
Pluja per Sant Joan, vinagre per Nadal |
Catalan |
Polo Nadal frío cordial |
Galician |
Prima di Natale freddo non fa; dopo Natale il gelo è qua |
Italian |
Quan Nadal entra nedant, | la vinada és abundant |
Catalan |
Quan Nadal fa clic-clac, | poques garbes i molt gra; | quan Nadal fa xic-xac, | moltes garbes i poc gra |
Catalan |
Quand à Noël [/] Tu prends le soleil, [/] À Pâques tu te rôtiras l’orteil |
French |
Quand Nadal fai cri-cra, [/] Acò's signe de gra |
Occitan |
Quand Nadau fai cri! cra! (glace), [/] Gaire de garbos, forço gra; [/] Quand Nadau fai chi! cha! (pluie), [/] Forço garbos, gaire de blad |
Occitan |
Quand Nadau vèn en nadant, [/] Carmentrant en campanant, [/] La viando es en aboundant |
Occitan |
Quand Noël est étoilé, [/] Force paille, peu de blé |
French |
Quand on mange au chaud le gâteau, [/] On mange les œufs au fourneau |
French |
Quand on mange les bouquettes à la porte, [/] On mange les cocognes au coin du feu |
French |
Quando l'Angiolo si bagna l'ale [/] piove fino a Natale |
Italian |
Quau pèr Calèndo se souleio, [/] Pèr Pasco brulo sa ligno |
Occitan |