Nadal, fred cordial |
Catalan |
Nadal, frío cordial; invierno de verdad |
Castilian (Spanish) |
Nadau molo, [/] Sègo folo, [/] Nadau gelado, [/] Sègo granado |
Occitan |
Natale al balcone [/] Pasqua al tizzone |
Italian |
Natale al giuoco [/] Pasqua al fuoco |
Italian |
Natale molle [/] Pasqua asciutta |
Italian |
Natale verde, Pasqua bianca |
Italian |
Neige avant Noël, [/] Fumier pour le seigle |
French |
Ni calor abans de Sant Joan[,] ni fred abans de Nadal[,] fan l’any bo i cabal |
Catalan |
Ni calor hasta San Juan, ni frío hasta Navidad |
Castilian (Spanish) |
No mes de nadal, acarón da lareira váite a sentar |
Galician |
No Nadal inverno a fartar |
Galician |
Noël au buisson/perron [/] Pâques aux tisons |
French |
Noël au jeu / Pâques au feu |
French |
Noël gelé, moisson grainée, [/] Noël mol, moisson molle |
French |
Noël humide, [/] Greniers et tombeaux vides |
French |
Nouvè au fiò, Pasco au jo; [/] Nouvè au jo, Pasco au fiò |
Occitan |
O Natal ao soalhar e a Páscoa ao luar |
Portuguese |
Ó que non leva capa por Navidá, non hai que preguntarlle como lle vai |
Galician |
Outono enxoito, Nadal vento moito ou pouco |
Galician |