Andrew (Saint —)
Date: 
28-March
Chronology category: 

Proverbs Sheets

Displaying 61 - 80 of 87 (page 4 of 5)
Text Language or varietysort descending
Santa Cateureune meine sa fareuna [/] Sant André meine son sendré Franco-provençal of Italy
Se a sant’Andrèe nol nevèe, spietile par Nadâl Friulian
Il frêt al dîs: se no soi par sante Catarine, o ven a sant'Andrât cul cjâr cjamât Friulian
Se la nêf di sant’Andrèe a dure cent dîs, a sçjafoe il gran Friulian
Polo san Andrés, neve ó meu pé. Por santa Lucía, neve astra na cuciña Galician
San Andrés auga ou neve ten que traer e, se non a trai, trampa lle vén Galician
En Santos, a neve polos altos; e en san Andrés, a neve polos pés Galician
Polos Santos, neve nos altos; por san Martiño, lobos no camiño; e por san Andrés neve ós pés Galician
Nos Santos, neve nos altos; en San Andrés, neve nos pés Galician
Por San Martiño, neve ó pino; por San Andrés, neve ós pés Galician
Por San Andrés a pirmeira nevada ves Galician
Polo san Andrés, neve nos pés Galician
Polo san Andrés a galiñola vén[,] e por san Brais volve a marchar Galician
Lå nèif dai Sènč lå se fèš inant, då Sent Andreå no l’é då sin fèr marevéå, e då Nadal, zènzå fal Ladin (Dolomites)

San Loenso gran câdûa, Sant'Andrìa gran freidûa, l'unn-a e l'atra poco dûa

Ligurian
A Sant’Andria o freido scciappa a pria Ligurian
En ta Sant Andreu, ja so aciu -dits era ñeu- e se nu hi so hi sera leu Occitan (Aranese)
Ta Sant Martin, [/] era neu peth camin; [/] e ta Sant Andreu, [/] assí que só s'ha dit era nyeu [sic] Occitan (Aranese)
De St. Andrèu enquia Nadau [/] vint-e-tres dies de heired com cau, [/] e eth que plan condarà [/] vint-e-quate que n'i traparà Occitan (Aranese)
Ta Sant Andreu, ací que sò, s'à dit era nyeu Occitan (Aranese)

Pages