bon temps
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 761 - 780 de 1802 (pàgina 39 de 91)
Textordenació descendent Llengua o varietat
Néboas rubias e sol posto, tempo composto/descomposto gallec

Nélla cannelóra che ffiócca o che ppióve l’immèrno è ffóre ; se ffa sóle solèglio štémo a mmèʒʒo l’immernarèglio

abrucès (varietat de la regió italiana dels Abruços)
Nem um dedo faz a mão, nem uma andorinha faz o Verão portuguès
Niebla 'na montaña[,] pescador a la cabaña; niebla nel valle, pescador ena calle asturià
Nieblas en la sierra, coge las alforjas y vete al campo castellà
Nieve'n trapos y llixera, diz que ya va'l frío fuera asturià
Nio dĕ Merz, bůr temp d'istè ladí (dolomític)
Nioule rodze di nar (pour nat) [/] Essuyon lo dar francoprovençal d'Itàlia
No abril di o cuco: vivo; e no maio: revivo gallec
No et fiïs de març, | que és un mes traïdor; | per quedar bé ell, | fa fer el mal a l'abril, | son companyó, | que és un bonatxó català
No haciendo viento, no hace mal tiempo castellà
No hi ha mal any amb abril bo català
No je mai stade ploe [/] che il bon timp nol sei tornât friülà
No mes de febreiro sube ó outeiro: si ves reverdear ponte a chorar, e si ves blanquear ponte a cantar gallec

No se pol dir bel zorno, se no xe sera

vènet
No xaneiro súbete ó outeiro: se ves a verdexar[,] bótate a chorar, e si ves a estarruxar bótate a cantar gallec
Noël au balcon, [/] Pâques aux tisons francès
Non te fíes do veranciño de San Martiño /, que che é curto e pillo gallec
Novembar di fumate bon timp al lasse friülà
Novë́mber sèlt, sůtt e frë́it darà bon'aria dĕ Forrá ladí (dolomític)

Pàgines