|
Quand sant Vincèns esclairo, [/] I'a mai de vin que d'aigo |
occità |
|
Quand trono au mes de febrié, [/] Fai de la tino un ajouquié |
occità |
|
Quand trouno en febrèi, [/] Plego ta cubo e met-la sau granèi |
occità |
|
Quand trouno pèl mes de febriè, [/] Cal la barrico sul souliè |
occità |
|
Quand trouno pèl mes de febriè, [/] Cal la barrico sul souliè; [/] Quan pèl mes de mars trouno, [/] I'aura de vi la pleno touno |
occità |
|
Quando piove per San Vito [/] il raccolto dell'uva va fallito |
italià |
|
Rocíos de agosto, miel y mosto |
castellà |
|
Rosée du jour de saint Savin [/] Est, dit-on rosée de vin |
francès |
|
Rosée et fraîcheur de mai [/] Donnent vin à la vigne et foin au pré |
francès |
|
Roua de seară şi răcoarea din mai aduc fân şi vin mult |
romanès |
|
S'il pleut à la Saint-Aubin, [/] L'eau est plus chère que le vin |
francès |
|
Saint Georges, saint Marc, sont réputés saints grêleurs, [/] Ou saints vendangeurs |
francès |
|
Sant Pau i Sant Vicenç serè, [/] vi al celler |
català |
|
Sant Urbà, lleva vi i no dóna pa |
català |
|
Sant Vicenç serè dobla les bótes del celler |
català |
|
Sant Vincèns es bèu, [/] Aboundànci pèr lou tounèu |
occità |
|
Se gennaio riempie i fossi [/] settembre colma le botti |
italià |
|
Se in settembre senti tonare [/] tini e botti puoi preparare |
italià |
|
Se non brucia in luglio e agosto, agrettino sarà il mosto |
italià |
|
Se per la Candelora il tempo è bello, molto più vino avremo che vinello |
italià |