Fra maggio e giugno nasce un buon fungo |
italià |
Fraîcheur de mai, [/] Fèves fleuries, [/] Pain dans la maie, [/] Et des folies |
francès |
Fred d'abril, du pa i vi |
català |
Fred per Nadal i calor per Sant Joan, salut per tot l’any |
català |
Fred segur [/] no mata ningú |
català |
Froid et neige en décembre, [/] Du blé à revendre |
francès |
Gelada de Cap d’any, [/] pa per a tot l’any |
català |
Gelée blanche de saint Eustache [/] Grossit le raisin qui tache |
francès |
Gelée du mois de mars [/] Donne le blé et le lard |
francès |
Gelées en janvier, [/] Blé au grenier |
francès |
Gener eixut, pagès ric |
català |
Gener emblanquit, | estiu humit; | gener nevat, | estiu regalat |
català |
Gener sec, | graner amb esplet |
català |
Gener sense gel, any de mel |
català |
Gennaio asciutto [/] contadino ricco |
italià |
Gennaio polveraio [/] empie il granaio |
italià |
Georget, Marquet, [/] S'ils sont beaux font du vin parfait |
francès |
Gerul şi neaua din decembrie vestesc grâu mult |
romanès |
Gibre d'avans Nadal [/] Al paisan cent francs val; [/] Mais d'aquel d'après [/] Qual ne sauriò lou près! |
occità |
Gibre d'avans Nadau [/] Cènt escut nous vau; [/] Gibre de geniè [/] Vau pas un deniè |
occità |