Broma al coll de la Biga, [/] plou, o no triga |
catalán |
Broma arroja deth ser, [/] beth temps se ve, [/] broma arroja de meddia, [/] era ploja tot eth dia, [/] broma arroja deth maitin, [/] era ploja peth camin |
occitano (aranés) |
Broma baixa al Canigó, | tramuntana al Rosselló |
catalán |
Broma espessa a Força Real, | tramuntana i gregal |
catalán |
Broma remullosa, parenta del Ventosa |
catalán |
Brouillard annonce un beau temps proche |
francés |
Brouillard dans la vallée [/] — bonhomme, va à ta journée; [/] Brouillard sur le mont [/] — bonhomme, reste à la maison |
francés |
Brouillard de montagne va chercher la pluie |
francés |
Brouillard qui ne tombe pas [/] Donne après de l'eau en bas |
francés |
Brouillard rampant au pied de la montagne, [/] annonce l'eau fécondant la campagne |
francés |
Brouillards d'octobre, pluie de novembre, [/] Beaucoup de biens du ciel font descendre |
francés |
Brumes au Midi, signe de mauvais temps |
francés |
Brumo al pèd del Canigou, [/] Bounanço pèl Roussilhou |
occitano |
Burgos tiene mal cielo y Madrid lo tiene bueno |
castellano |
Can la nióula mont'al Chantau, [/] Laisa lo feson e demóra' l'oustau. [/] Can la nióula davala ves Truiere, [/] Pren lo feson e vai-t'en foeire |
occitano |
Cando a niebla pousa no Faro, desfaise en tronada |
gallego |
Cando vexas ir as nebras para o Cebreiro, colle a capa e o sombreiro |
gallego |
Carcaixía, norte ou nordeste cría |
gallego |
Cerraceira de Abril vale por mil |
portugués |
Chuva miúda e névoa aturada, são bom alimento de terra lavrada |
portugués |