siega, segar
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 20 de 78 (página 1 de 4)
Textoorden descendente Lengua o variedad
A auga de Seitura cura gallego
A la Canitiûla véde té-bun: che lé gnolé van chu Motélon, [/] Va té catzi dein ta mèjon; [/] Mâ che van contré Valai, [/] Prin ta faux et ton covai francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda)

Ande o cuco por onde andar, c’os ceifeiros há-de abalar

portugués
Cando neva atrás do mollo, neva hastr'o xonllo gallego
Con pléou sul rompan, [/] Pléou sul boulan occitano
Cuando canta 'l pampayar, pica la guadaña y vete a segar asturiano
Cuando la chouva vey pa la sierra, coy la bruesa ya vey a por tcheña; ya cuando vey pa la mar, coy il gadaño ya vey a sigar asturiano
Cur cha Lunghin ho sü la chapütscha, [/] metta davent la fotsch e piglia'l rastè romanche (retorrománico de Suiza)

Cur cha'l Pisoc ha sü'l chapè, [/] schi lascha la fotsch e piglia'l rastè

romanche (retorrománico de Suiza)
Cur il [P]iz [T]umpiv porta capé, lascha la faulç e prenda rasté romanche (retorrománico de Suiza)
Frío de mayo, seituras en agosto gallego

Il gran freddo di gennaio, il mal tempo di febbraio, il vento di marzo, le dolci acque di aprile, le guazze di maggio, il buon mieter di giugno, il buon batter di luglio, le tre acque d'agosto con la bona stagione, vagliono più che il tron di Salomone

toscano

Il meglder prader ais l'ora

romanche (retorrománico de Suiza)
Incur'cal piz Duan ha sü'l capel, bütta lò la falc e čiappa al rastel lombardo de Suiza

Juliol, | sega amb sol

catalán
Kan i vouête kontr Vevè, [/] Prin ta fo è ton kové; [/] Kan i vouête kontr [/] Pyanfayon, [/] Prin ta lêna e ton takon francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda)
Kan lé nyolé van kontre Plyanfayon, [/] Prin ta leina é ton takon; [/] Kan lé nyolé van kontre le Valéi, [/] Prin ta fo é ton kovei francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda)
Kan lé nyolé van kontré Vevè, [/] Prin la fo é le kavé francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda)
La boira en eixut, ja has segat i ja has batut catalán
La Ngannelóre o che néveche o ce chióve, mèzza vernéte è assute fóre: ou arrespuste la vècchia arraggéte: fra ce ne nvéne la Nnunziéte; arrespónne lu Curpe de Criste: pe jèsse cchiù ssecure quanne aièssene li meteture pullés (variedad de la región italiana de la Pulla)

Páginas