cosecha
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 541 - 560 de 957 (página 28 de 48)
Textoorden descendente Lengua o variedad
Se lis fuêis a còlin a pît dai arbui, l’anade daûr sarà buine friulano
Se lui al côr misturât di ploie e di saren, l’anade daûr larà ben friulano
Se l’è stât dolç l’unviêr, se va frescje l’estât, no sta sperà che lui ti colmi il granar friulano
Se pió lo dzor de l'Ascenchon [/] Serà pi de poussa que de bon francoprovenzal de Italia
Se piò ou djor de l'Ascènsioun [/] Pieu de poussa que de mountoun francoprovenzal de Italia

Se piôv int i dè luv u j è de' gran e di marƷúl

romañés (variedad de la región italiana de la Romaña)
Se piove in aprile, vengono grossi i covoni italiano
Se plau per Cap d'an [/] Dap lou bén de Mamisan, [/] Per touts qu'i' aura pan occitano
Se plò tà St. Medard [/] non demores ne vin, ne blat, ne carn occitano (aranés)
Se plò tara Trinitat, [/] era cuelheta se’n torne ara mieitat occitano (aranés)
Se plou lo dzor de l'Ascenchon [/] La pousa passe lo monton francoprovenzal de Italia
Se pra san Xurxo xea, non collerás nin unha pera gallego
Se San Xoán ven craro e maio pardo, da leira prá casa cantará o carro gallego
Se sciugne è urtuléne nemunne pagghie e ppòca iréne pullés (variedad de la región italiana de la Pulla)
Se viesse um ano sem diabril, colheriam pão para 2000 portugués

Seca de Abril deixa o lavrador a pedir

portugués
Seca de Março, inverna de Abril põe o lavrador a pedir portugués
Sécheresse de janvier, [/] Richesse de fermier francés

Secura de Março enche o cabaço

portugués
Sem pulgas no mês de Julho o cão, vento norte e muito frio, é sinal de pouco pão portugués

Páginas