John the Baptist (Saint —)
Date: 
03-May
Chronology category: 

Proverbs Sheets

Displaying 161 - 180 of 204 (page 9 of 11)
Text Language or varietysort descending
Maio ventoso, san Juan caluroso, fan un ano mui hermoso Galician
En san Juan a chuvia tolle o viño e non dá pan; a mediados de maio, anque a aghua corra atrás do arado Galician
Maio pardo, san Juan claro, coma o ollo do ghalo Galician
En san Xan a augha quita viño e non dá pan Galician
A noada de san Juan quita el viño i non dá pan Galician
O ballón de san Juan quita o viño e non dá o pan Galician
A augha en san Juan mata o viño e non dá pan Galician
A chuvia en san Xoán tosta o viño e non dá pan Galician
En san Joán aínda a xiada leva o viño e non deixa o pan Galician
Cando chove no san Xoán[,] tolle o viño e non dá pan Galician
Se chove en san Xoán[,] tolle o viño e non dá pan Galician
En maio aínda a vella queima o tallo; un pedazo que lle quedou en San Joán o queimou Galician
En san Juan tolle o viño e non dá pan Galician
Xaneiro xabreiro, / febreiro esmuriceiro, / marzo airoso, / abril chuvisnoso, / sacan a maio florido y hermoso; / San Xoán claro, / Santa Mariña dalle ca fouciña, / agosto dalle co xostro; / septiembre come e vende / que ruin e o dente / que come a semente Galician

Xaneiro xeadeiro, febreiro amoroso, marzo ventoso, abril chuvisnoso, mayo pardo e San Juan claro, valen más que vacas e carro

Galician
San Bárnaba táiĕ l'érba, San Jan portĕ plo̊ia, plů tért fagèssla dan Ladin (Dolomites)
Sa 'l plòf al dì da san Giuàn, tüti li nisciòli li fan al can Lombard of Switzerland
Ploja de St. Joan [/] dure tot er an Occitan (Aranese)

Aqua d' San Giuan a gava 'l vin e dà nen 'l pan

Piedmontese
Ande onde andar o Verão, há-de vir pelo S. João Portuguese

Pages