gener
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 381 - 400 de 556 (pàgina 20 de 28)
Textordenació descendent Llengua o varietat
Xaneiro xiadeiro, ferbeiro navadeiro, marzo ventoso e abril chuvioso e o maio inda a vella queima o tallo gallec
Xaneiro xiadeiro, frebeiro mite o obreiro, antes pró cabo que pró primeiro gallec
Xaneiro xiadeiro, marzo espigardo/amoroso, abril chuviñoso, un maio pardo i un san Juan claro, vale máis este ano que as mulas i o carro gallec
Xaneiro xiadeiro, mitá xiadeiro e mitá peliqueiro gallec
Xaneiro xiadeiro; febreiro carniceiro/verceiro; marzo iguarzo, igual a noute có día e o pan có chaguarzo; abriles ie caballeros poucos son buenos gallec
Xaneiro xieiro, en febreiro en cada rego o seu regueiro, marzo ventoso, abril chuvioso, maio pardo e san Juan claro valen máis que canto levas tu no teu carro gallec
Xaneiro, inverno enteiro gallec
Xaneiro, tempo dos tres hirmaus, a fame, os mocos e fríu nas maos gallec
Xaneiro[,] súbete ó outeiro: se ves terrexar bota a cantar e se ves verdexar bótate a chorar gallec

Xaneiru fríu o templau / pasao arropau

gallec
Xineiru nevosu, febreiru xelosu, marzu ventosu y'abril chuviosu sacan a mayo fluridu y'harmosu lleonès
Xineru xelau, Frebeiro nevau, Marzo ensuchu, Abril mochau, Mayo pardu, Xuno e Xunicu claru, son principios de buen añu, que valen más que los güeis y el carru asturià
Xineru xeleu, Febreru neveu, Marzu sicu, Abril moyeu, Mayu perdu y Xunu cleru, ye señal de buen eñu asturià
Xineru y Febreru, faen el payeiru asturià

Znär sutt, gran per tutt

emilià (varietat de la regió italiana de l'Emília)

Znêr e' fa e' pont e fabrêr u'l romp

romanyès (varietat de la regió italiana de la Romanya)

[Dijo el pastor:] Bessidu qu'est Bennarzu / Nè anzone nè arzu / Nè arzu nè anzone / Manc'unu toppigone. [Dijo Enero a Febrero:] Prestami duas dies / Qui ti las hap'a torrare / Quando des benner innanti

sard

[Dijo el pastor:] Bessidu que ses Bennarzu / Qui m’haias minatadu / Qui mi dias haer dadu/  Sa morte ad su primu nie / Non timo pius a tie / Qui como timo a Frearzu

sard
«Chuiva» de Janeiro [/] S. Sebastião primeiro, [/] Sfola as trombas às ovelhas [/] E as pernas às dueiras portuguès
Agua de enero / todo el año tiene tempero castellà

Pàgines