|
Cando soa o vendabal, mal pola terra, mal polo mar |
gallec |
|
Chi teme acqua e vento, non si metta in mare |
italià |
|
Chuivas de mar e vento de ría, hai foliada pra todo o día |
gallec |
|
Chuvia no mar e vento na ría, chuvia para todo o día |
gallec |
|
Com més mar, [/] més vela |
català |
|
Croissant de quatre jours et corne d'en bas ronde, / Signe de mauvais temps sur la terre et sur l'onde |
francès |
|
Gran bonaccia [/] tempesta minaccia |
italià |
|
Jaloque[,] mucha mar y pez poco; para la mar no es bueno ni para el campo tampoco |
castellà |
|
La prim'acqua d’agosto [/] rinfresca il mare e il bosco |
italià |
|
La roda de santa Catarina, el pitjor temps per a embarcar-se |
català |
|
Llevant en mar i tramuntana en terra, | pluja darrera |
català |
|
Lou gros tèms passa, la mar rèsto |
occità |
|
Luna descolorida, aire y mar embravecida |
castellà |
|
Mare bianco, scirocco in campo; mare crespo, vento fresco |
italià |
|
Neboeiro na terra, treboada no mar: ou ben chover ou ben nevar |
gallec |
|
Nubarrones en tierra, bonanza en la mar |
castellà |
|
Onde venta o mar e chove arreo por san Uxío, fóra do camiño balocas gardar, carballo ó fogar e todos ó lar |
gallec |
|
Os arroaces brincan no mar, forte norte vai a dar |
gallec |
|
Per l'Agost, bull el mar i bull el most |
català |
|
Per San Niccolò di Bari, le rondini passano i mari |
italià |