|
Abba et sole, trigu a muntone, subta sa cappa de nostru Segnore |
sard |
|
Agua, Dios, y venga Mayu, que si llueve non trabayo |
asturià |
|
Agua, Dios, y venga Mayu, que toy axustao por año |
asturià |
|
Aigua, Déu, i vinga maig, | que barbeta d'or me faig |
català |
|
Aires de riba, todo; de baixo, nada[,] e Dios nos libre da cabrafanada |
gallec |
|
Ano de neves, ano de Deus |
portuguès |
|
Any d'abelles, any de neu; any de neu, any de bé de Déu |
català |
|
Any de neu, any de Déu; però que no caigui en sòl meu |
català |
|
Any de neu, any de Déu |
català |
|
Any de neu, any de mecagondéus |
català |
|
Boires en eixut, ja cal que Déu t'ajut |
català |
|
Burlats dopo san Bartolomio, racomandaisi a Dio |
friülà |
|
Cando Deus o quería, de tódolos ares chovía |
gallec |
|
Cando Dios quería, do norte chovía |
gallec |
|
Cando Dios quer[,] de tódolos ventos chove |
gallec |
|
Cuando Dios quier, de todos los vientos llueve |
castellà |
|
Cuando Dios quiere / con todos los aires llueve |
castellà |
|
Cuando Dios quiere[,] con todos los aires llueve, y cuando no quiere[,] a santos no ruegues |
castellà |
|
Cuando Dios quiere[,] con todos os aires llueve |
aragonès |
|
Cuando el Jabalcuz lleva capuz / y la Pandera montera, / lloverá aunque Dios no quiera |
castellà |