Skip to main content area
Inicio

ParemioRom

Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
  • Català
  • Español
  • English

Formulario de búsqueda

  • Web
  • Proyecto
  • Congresos
  • Refranes
  • Atlas
  • Enlaces de interés

  

  • Fichas de refranes
  • Lenguas y variedades
  • Cronología
  • Meteorología
    • Subcategorías
  • Ámbito temático general
  • Fuentes
  • Geolocalizaciones
Inicio » Meteorología » Meteorology subcategories
niebla
Categoría: 
niebla

Fichas de refranes

Mostrando 441 - 460 de 545 (página 23 de 28)
Textoorden descendente Lengua o variedad
Boira a ponent, | vent de garbí tenim catalán
Boira de març, | pluja o gelada de maig catalán
Boira en la mañana, ni viento ni agua castellano
Boira húmeda suele traer la lluvia; pero si es con seca, todavía más seca castellano
Boiras en menguante, mal tiempo por delante castellano
Brétema húmida adoita traer chuvia gallego
Brétema no monte, mellor que pola mañá é pola noite gallego
Brétemas no alto, chuvias no baixo gallego
Brouillard de mai, chaleur de juin, [/] Amènent la moisson à point francés
Brouillard en mars, [/] Gelée en mai francés
Brouillard en novembre, [/] L’hiver sera tendre francés
Brouillard qui remonte [/] En été annonce la pluie francés
Brume basse / Beau temps amasse francés
Brume sur gelée / N'est pas de durée francés
Brume sur la colline, / Présage du calme / Brume dans la vallée, / Présage du mistral francés
Brumo basso [/] Bèu tèms ramasso occitano
Brumo de coumbo, [/] Vai-t'en à l'oumbro; [/] Brumo de pèch, [/] Vai-t'en al lièch occitano
Brumo de Nadau [/] Noun fai bèn ni mau occitano
Cabañuelas en febrero, en lluvias junio certero castellano
Când se lasă ceaţa jos, [/] Este semn de timp frumos rumano

Páginas

  • « primera
  • ‹ anterior
  • …
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • siguiente ›
  • última »
Mostrando 441 - 460 de 545 (página 23 de 28)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona con Drupal