Skip to main content area
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
Català
Español
English
Formulario de búsqueda
Buscar
Web
Proyecto
Congresos
Refranes
Atlas
Enlaces de interés
Fichas de refranes
Lenguas y variedades
Cronología
Subcategorías
Meteorología
Ámbito temático general
Fuentes
Geolocalizaciones
Inicio
»
Cronología
»
Chronology subcategories
Martín de Tours (San —)
Fecha:
04-Diciembre
Categoría:
fecha fija
Fichas de refranes
Mostrando
1 - 20
de
113
(página 1 de 6)
Texto
Lengua o variedad
A la St-Martin, l'hiver en chemin
francés
A S. Martino la neve sul camino
italiano
A san Martin brut o bon, si gambìe ancje il paiòn
friulano
A San Martin l'inverna l'è vesin
lombardo (de la región italiana de Lombardía)
A san Martin l'istât des veduis
friulano
A San Martin scha l'or'ais trida, [/] schi d'inviern ais bod la vgnüda
romanche (retorrománico de Suiza)
A san Martin su la glace, a Nadâl tal pantàn
friulano
A san Martin, si vistìs il grant e il picinìn
friulano
A San Martino [/] s’indossa il gabbanino
italiano
A sant Martí, l'estiuet
catalán
A stae de San Martin [/] a dua tre giorni e un stissinin
ligur (variedad de la región italiana de la Liguria)
A-i Santi se veste i fanti, a San Martin i grandi e i piccin
ligur (variedad de la región italiana de la Liguria)
Bial'aura sogn Martin, fa l'aura entochen Nadal
romanche (retorrománico de Suiza)
De Mayo a San Martín ten al nublo por vecín, de San Martín a Mayo reniega d'él como del diablo
asturiano
Dica san Martiño pan e viño e de san Martiño pa diante fame e frío
gallego
El veranillo de San Martín, dura tres días y ¡fin!
castellano
El veranín de Samartín tien que venir
asturiano
Entà Sén Martî [/] Lou ret qu'ey en camî
occitano
Hastra san Martiño pan e viño, e de san Martiño adiante fame e frío
gallego
In clar sogn Martin, in ruch unviern
romanche (retorrománico de Suiza)
Páginas
1
2
3
4
5
6
siguiente ›
última »