Martín de Tours (San —)
Fecha: 
26-Diciembre
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 21 - 40 de 113 (página 2 de 6)
Textoorden descendente Lengua o variedad
Istà d' Santa Catliña al dura da la seira a la matiña; istà d' San Martin da la seira a la matin piamontés
Istât di san Martin, tre dîs e un freghenin friulano

L'estaa de san Martin el dura trii dì e on ciccin

lombardo (de la región italiana de Lombardía)
L'estate di San Martino [/] dura tre giorni e un pochinino italiano
L'estiuet de Sant Martí durarà fins a la fi catalán

L'istà d' San Martin a dúra da la seira a la matin

piamontés

L'istä d'San Martèn [/] al dura tri dì e 'n poctèn

emiliano (variedad de la región italiana de la Emilia)
L'istadele di San Martin [/] dopo tres dîs 'e puès vê fin friulano
Non te fíes do veranciño de San Martiño /, que che é curto e pillo gallego

O Verão de S. Martinho / São três dias e um pouquechinho

portugués
O verão de S. Martinho[,] a vareja de S. Simão e a cheia de Santos são três coisas que nunca faltaram nem faltarão portugués
O vran de san Mighel vaise coma o mel, e o de san Martiño é máis pequeniño gallego
O vranciño de san Martiño dura o que un can a pasa-lo camiño gallego
O vrau de san Martiño son tres días e un pouquiño gallego
O vrau do san Martiño dura en canto o can lambe o fuciño gallego
Per San Martín el cierzu por vecín asturiano
Per San Martín[,] nieve nel camín asturiano
Per sant Martí, la neu al pi; per sant Andreu, la neu al peu; del peu al prat, tot està nevat catalán
Per Sant Martí, la neu pel camí/ i per Sant Andreu,/ ací só, ha dit la neu catalán
Per Sant Martí, l’hivern va de camí; i si va retardat, per Sant Andreu ja ha arribat catalán

Páginas