Skip to main content area
Inicio

ParemioRom

Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
  • Català
  • Español
  • English

Formulario de búsqueda

  • Web
  • Proyecto
  • Congresos
  • Refranes
  • Atlas
  • Enlaces de interés

  

  • Fichas de refranes
  • Lenguas y variedades
  • Cronología
  • Meteorología
  • Ámbito temático general
    • Subcategorías
  • Fuentes
  • Geolocalizaciones
Inicio » Ámbito Temático General » General subject area subcategories
pan
Categoría: 
elementos de la vida cotidiana

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 20 de 248 (página 1 de 13)
Textoorden descendente Lengua o variedad
A água do nevão dá pão; a do trovão em parte dá, em parte não portugués
A augha en san Juan mata o viño e non dá pan gallego
A chuva de S. João bebe o vinho e come o pão portugués
A chuvia en san Xoán tosta o viño e non dá pan gallego
A masa y os críos en agosto tienen frío aragonés
A mera no san Xoán leva o viño e mailo pan gallego
A neve de xaneiro fai o pan no eido gallego
A noada de san Juan quita el viño i non dá pan gallego
Abril frío, pan y vino castellano
Abril frio: pão e vinho portugués
Abril quantas falopas de neve deitou, quantos grãos de pão criou portugués

Acqua 'e giugnu caccia lu panu de lu furnu

calabrés

Acqua 'e Sant'Antoninu distruggi pani, uogliu e vinu

calabrés
Água de Ascensão, das palhinhas dá pão portugués
Água de Maio, pão para todo o ano portugués
Agua de mayo, pan para todo el año castellano
Agua de por mayu[,] pan pa tou ell añu asturiano
Agua de por San Xhuan quita vinu y non da pan asturiano
Água de S. João tira azeite e vinho e não dá pão portugués
Água de S. João tira vinho e não dá pão portugués

Páginas

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • …
  • siguiente ›
  • última »
Mostrando 1 - 20 de 248 (página 1 de 13)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona con Drupal