Vaia frebeiro cos seus vinteoito, se tuvera máis catro non deixaba can nin ghato nin corghas ó carneiro nin orellas ó preghoneiro
Language or variety: 
Literal translation: 

Vaya febrero con sus veintiocho, si tuviese cuatro más no dejaba perro ni gato ni caminos al carnero ni orejas al pastor [?]

Comments: 

Localizado por el ALGa en el punto de encuesta P.4 (lugar de Friamonde, parroquia de Callobre, municipio de A Estrada). En gallego normativo, febreiro en vez de frebeiro. Nótese la grafía gh correspondiente a la pronunciación de la "g" como velar fricativa sorda, según el fenómeno conocido como la "gheada". En cuanto a preghoneiro, bien puede tratarse de una deturpación a partir del tipo léxico pegoreiro 'pastor', la forma habitual que aparece en este tipo de refranes; cf. Vaite febreiriño corto, cos teus días vinteoito, si tuveras namás catro, non deixarías can nin gato, nin orellas ó pegoreiro. Y este otro: Vaite febreiriño corto, vaite cos teus vinteoito, que se duraras máis catro non quedaba can nin gato, nin ripias ó palleiro nin ovellas ó pegoreiro.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    A Estrada, Pontevedra, Galicia, Spain.

    Point P-4 of the Atlas Lingüístico Galego.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Place of edition:
A Coruña
Publication date:
2003
Page:
464
Proverb number:
121
Volume:
IV