Pola Candelaria, metade do inverno vai fóra; se chora ou venta, inda entra |
Galician |
Pola vintena do Advento, veñen a tempo chuvia, neve e vento |
Galician |
Ponent de vetllada, | aigua assegurada |
Catalan |
Ponent en terra banyada, | pluja una altra vegada |
Catalan |
Ponent, | aigua i vent |
Catalan |
Ponent, | pluja corrent |
Catalan |
Por agosto, con las aguas primeras entra el otoño |
Castilian (Spanish) |
Por San Antón, heladura; por San Lorenzo, caladura |
Castilian (Spanish) |
Por San Bartolomé, el que no haya acabado la era agua en él |
Castilian (Spanish) |
Por san Lucas bois ó arado, que enxoitos que mollados |
Galician |
Por San Marcos, agua en los charcos |
Castilian (Spanish) |
Por San Miguel, verás llover |
Castilian (Spanish) |
Por san Pedro Regalado todo enxoito ou alamado |
Galician |
Por San Vicente, toda el agua es simiente |
Castilian (Spanish) |
Poucas chuivas en xaneiro enchen o celeiro |
Galician |
Pounènt, [/] Aigo e vènt |
Occitan |
Pour la Sainte-Agathe, si l’eau court dans la rivière, [/] Le lait coulera dans la chaudière |
French |
Pour Sainte-Anne, pluie, [/] L'eau est une manne |
French |
Prier fără ploaie, cheful ţăranului moaie |
Romanian |
Prima il vento e poi la brina [/] l’acqua in terra alla mattina |
Italian |