reaping
General Subject Area category: 

Proverbs Sheets

Displaying 61 - 78 of 78 (page 4 of 4)
Text Language or varietysort descending

Cur cha'l Pisoc ha sü'l chapè, [/] schi lascha la fotsch e piglia'l rastè

Romansh

Il meglder prader ais l'ora

Romansh
Macort'aura Sontga Frena, pur sega ad in segar e raschla, cu ti sas Romansh
S-chüras modinas - clers tablats, [/] cleras modinas - s-chürs tablats Romansh
Pez Punteglias metta si capi; [/] betta la faulsch e pren il rasti! Romansh
Cur cha Lunghin ho sü la chapütscha, [/] metta davent la fotsch e piglia'l rastè Romansh
Cur il [P]iz [T]umpiv porta capé, lascha la faulç e prenda rasté Romansh

Ventu e-ssuli ṅġranu lavuri

Sicilian

Il gran freddo di gennaio, il mal tempo di febbraio, il vento di marzo, le dolci acque di aprile, le guazze di maggio, il buon mieter di giugno, il buon batter di luglio, le tre acque d'agosto con la bona stagione, vagliono più che il tron di Salomone

Tuscanian

Se piove la setimana santa, piove anca su la branca

Venetan

Se la montàgna la mèti el capèl, mòla la fàlse e ciàpa el rastèl

Venetan
Cel ce se uită la vînt nu va semăna, / cel ce caută la nori nu va secera Romanian
Vine luna lui Cuptor, pui de seceriş în zori! Romanian
Quand let niôlet vont dava, [/] Prê la dâille et copa Franco-provençal of France
A la Canitiûla véde té-bun: che lé gnolé van chu Motélon, [/] Va té catzi dein ta mèjon; [/] Mâ che van contré Valai, [/] Prin ta faux et ton covai Franco-provençal of Switzerland (Suisse Romande)
Kan lé nyolé van kontré Vevè, [/] Prin la fo é le kavé Franco-provençal of Switzerland (Suisse Romande)
Kan lé nyolé van kontre Plyanfayon, [/] Prin ta leina é ton takon; [/] Kan lé nyolé van kontre le Valéi, [/] Prin ta fo é ton kovei Franco-provençal of Switzerland (Suisse Romande)
Kan i vouête kontr Vevè, [/] Prin ta fo è ton kové; [/] Kan i vouête kontr [/] Pyanfayon, [/] Prin ta lêna e ton takon Franco-provençal of Switzerland (Suisse Romande)

Pages