Skip to main content area
ParemioRom
Romance Paremiology: weather proverbs and territory
Català
Español
English
Search form
Search
Web
Project
Meetings
Proverbs
Atlas
Links of interest
Proverbs Sheets
Languages and varieties
Chronology
Meteorology
General Subject Area
Subcategories
Sources
Geolocations
Home
»
General Subject Area
»
General subject area subcategories
kinship: mothers
General Subject Area category:
personification and the like
Proverbs Sheets
Displaying
1 - 20
of
51
(page 1 of 3)
Text
Language or variety
A fiocca de désèmbré è mare [/] A fiocca de djenné è maréstra
Franco-provençal of Italy
A stae a l'è a moae di pôvei
Ligurian
Abril abrilet, va matar sa mare de fred
Catalan
Antes le falta la madre al hijo / que la helada al granizo
Castilian (Spanish)
È meglio ca mammeta t'acceresse, ca 'o sole 'e marzo te cucesse
Campanian
El llevant se'n va a dormir amb sa mare
Catalan
El maig va deixar morir sa mare de set
Catalan
El març enganyà sa mare
Catalan
El març treu sa mare al sol, i després l'apedrega
Catalan
El ponent | va deixar morir sa mare de talent
Catalan
Escalez la nieve al trigo como la madre al so fíu
Asturian
Faltará la madre al hijo, y no la niebla al granizo
Castilian (Spanish)
Faltaralle a mai ó fillo, pero a xeada ó granizo non
Galician
Febreiro, a su madre engañó, sacoula de casa y la apedrió
Leonese
Febrer traidor, ba matar a'l pai n'el leñer y a la mai en el labador
Aragonese
Febrere siete caras gosa fere, ba matare a'l pai en el leñere y a la mai en el gallinere
Aragonese
Febrerillo el loco con sus días veintiocho, echa a su madre aguas abajo y la busca aguas arriba
Castilian (Spanish)
Febrero / dejó a su padre en el leñero / y a su madre en el lavadero
Castilian (Spanish)
Febrero tiró la madre río abajo, y buscábala río arriba
Castilian (Spanish)
Febrèro traidor va matar a su pair al llenyèro i a su mair al llavadèro
variety spoken in the Valley of Benasque (Huesca)
Pages
1
2
3
next ›
last »