harvest
General Subject Area category: 

Proverbs Sheets

Displaying 301 - 320 of 956 (page 16 of 48)
Textsort descending Language or variety
L'aigua del febrer | escalda l'oliver Catalan
L'aigua del gener, omple la pica i el graner Catalan
L'aigua per sant Joan, | al pa i al vi causa dany Catalan
L'aigua per sant Jordi | és bona per a l'ordi Catalan
L'augua de chiner allena el graner, la de febrer en un calder, la de marzo en un tarrallazo, la d'abril cada gota en bale mil, la de mayo más que'n tot l'año Aragonese
L'augua de San Juan [/] saca vino y no da pan Aragonese
L'augua por San Xuan quita vinu ya nun da pan Asturian
L'eve de Saint Dzouan tôte le pan; [/] La plodze de Saint Loren arreuve dzeusto a ten; [/] Me a Saint Bartolomé gneun n'en vout më Franco-provençal of Italy
La blave e sta tai nui Friulian
La boira se arrastra / y no ha llovido, / vende los pares / y cómprate trigo Castilian (Spanish)
La borrina per San Xuan, quita pan Asturian
La gnot di Nadâl, met l’orele sul cjalcòn: se al cloche, buine sperance di vin; e se il cîl ’l è nulât, ancje di gran Friulian
La helada de San Urbano quita pan y no da grano Castilian (Spanish)
La helada de Santa Rita todo lo quita, la de San Bernardino quita pan y no da vino, y la de San Urbán quita vino y no da pan Castilian (Spanish)
La helada de Santa Rita todo lo quita Castilian (Spanish)
La naiv dà il pan, l'aua la fam Romansh
La nebbia di marzo non fa male [/] ma quella d'aprile toglie vino e pane Italian
La nêf di fevrâr e jemple il granâr Friulian
La nêf prime di Nadâl, e puarte il levàn; dopo e ven par puartâ il pan Friulian

La neige de février [/] donne peu de blé au grenier

French

Pages