Martin of Tours (Saint —)
Date: 
27-May
Chronology category: 

Proverbs Sheets

Displaying 81 - 100 of 113 (page 5 of 6)
Text Language or varietysort descending
Polo San Martiño, veranciño, pola Santa Isabel, inverno a encher Galician
Hastra San Martiño, pinga o ramalliño; despois de San Martiño, fame e frio Galician
Hastra San Martiño pan e viño; de San Martiño en diante, frío e fame Galician
Tras o vranciño de San Martiño, chega Nadal co seu inverniño Galician
O vran de san Mighel vaise coma o mel, e o de san Martiño é máis pequeniño Galician
San Martiño[,] fame e frío Galician
O vrau do san Martiño dura en canto o can lambe o fuciño Galician
Hastra san Martiño pan e viño, e de san Martiño adiante fame e frío Galician
Dica san Martiño pan e viño e de san Martiño pa diante fame e frío Galician
Ven aí o verao do san Martiño, que dura mientras o can avanta o porteliño Galician
A stae de San Martin [/] a dua tre giorni e un stissinin Ligurian

A-i Santi se veste i fanti, a San Martin i grandi e i piccin

Ligurian
A San Martin l'inverna l'è vesin Lombard (of the Italian region of Lombardy)

L'estaa de san Martin el dura trii dì e on ciccin

Lombard (of the Italian region of Lombardy)
Tà St. Martin, [/] eth heired qu'ei en camin Occitan (Aranese)
Tà St. Martin [/] er iuèrn qu'ei en camin Occitan (Aranese)
Tà St. Martin [/] era nhèu en pin [/] e deth pin tath prat [/] tot nheuat Occitan (Aranese)
Ta Sant Martin era nyeu pet camin Occitan (Aranese)
Ta Sant Martin, [/] era neu peth camin; [/] e ta Sant Andreu, [/] assí que só s'ha dit era nyeu [sic] Occitan (Aranese)
San Martin rivà, l'invern e l'è par strà Piedmontese

Pages