Ven aí o verao do san Martiño, que dura mientras o can avanta o porteliño
Language or variety: 
Literal translation: 

Viene ahí el verano de San Martín, que dura mientras el perro avanza [por] el portillo

Comments: 

Localizado por el ALGa en el punto de encuesta O.2 (lugar y parroquia de Brués, municipio de Boborás). En gallego normativo, mentres en vez de mientras, y verán en lugar del dialectalismo verao. Cf. O vranciño de san Martiño dura o que un can a pasa-lo camiño.

[veranillo de San Martín, otras rimas en -INU]

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Boborás, Orense [Ourense], Galicia, Spain.

    Point O-2 of the Atlas Lingüístico Galego.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Place of edition:
A Coruña
Publication date:
2003
Page:
472
Proverb number:
794
Volume:
IV