January
Chronology category: 

Proverbs Sheets

Displaying 381 - 400 of 556 (page 20 of 28)
Textsort descending Language or variety
Xaneiro xiadeiro, ferbeiro navadeiro, marzo ventoso e abril chuvioso e o maio inda a vella queima o tallo Galician
Xaneiro xiadeiro, frebeiro mite o obreiro, antes pró cabo que pró primeiro Galician
Xaneiro xiadeiro, marzo espigardo/amoroso, abril chuviñoso, un maio pardo i un san Juan claro, vale máis este ano que as mulas i o carro Galician
Xaneiro xiadeiro, mitá xiadeiro e mitá peliqueiro Galician
Xaneiro xiadeiro; febreiro carniceiro/verceiro; marzo iguarzo, igual a noute có día e o pan có chaguarzo; abriles ie caballeros poucos son buenos Galician
Xaneiro xieiro, en febreiro en cada rego o seu regueiro, marzo ventoso, abril chuvioso, maio pardo e san Juan claro valen máis que canto levas tu no teu carro Galician
Xaneiro, inverno enteiro Galician
Xaneiro, tempo dos tres hirmaus, a fame, os mocos e fríu nas maos Galician
Xaneiro[,] súbete ó outeiro: se ves terrexar bota a cantar e se ves verdexar bótate a chorar Galician

Xaneiru fríu o templau / pasao arropau

Galician
Xineiru nevosu, febreiru xelosu, marzu ventosu y'abril chuviosu sacan a mayo fluridu y'harmosu Leonese
Xineru xelau, Frebeiro nevau, Marzo ensuchu, Abril mochau, Mayo pardu, Xuno e Xunicu claru, son principios de buen añu, que valen más que los güeis y el carru Asturian
Xineru xeleu, Febreru neveu, Marzu sicu, Abril moyeu, Mayu perdu y Xunu cleru, ye señal de buen eñu Asturian
Xineru y Febreru, faen el payeiru Asturian

Znär sutt, gran per tutt

variety spoken in the Italian region of Emilia

Znêr e' fa e' pont e fabrêr u'l romp

variety of Romagna

[Dijo el pastor:] Bessidu qu'est Bennarzu / Nè anzone nè arzu / Nè arzu nè anzone / Manc'unu toppigone. [Dijo Enero a Febrero:] Prestami duas dies / Qui ti las hap'a torrare / Quando des benner innanti

Sard

[Dijo el pastor:] Bessidu que ses Bennarzu / Qui m’haias minatadu / Qui mi dias haer dadu/  Sa morte ad su primu nie / Non timo pius a tie / Qui como timo a Frearzu

Sard
«Chuiva» de Janeiro [/] S. Sebastião primeiro, [/] Sfola as trombas às ovelhas [/] E as pernas às dueiras Portuguese
Agua de enero / todo el año tiene tempero Castilian (Spanish)

Pages