Avréll, tótt i dé un baréll |
variety spoken in the Italian region of Emilia |
Avrì tuc i dì'n barì |
Piedmontese |
Biò dzor de Dzené [/] Soven croè ten en Fevrë |
Franco-provençal of Italy |
Bons dias em Janeiro enganam os homens em Fevereiro |
Portuguese |
Bons dias em janeiro vêm-se a Fevereiro |
Portuguese |
Calma que se prolonga muchos días, se resuelve en tormentas muy bravías |
Castilian (Spanish) |
Cantos días de sol en xaneiro, tantos de choiva en san Xoán |
Galician |
Chova água, chova dias, quem o paga é o Matias; água vá, água venha, não se vai ao monte, vai-se à lenha |
Portuguese |
Cuant che la lune e mole jù il cercli, a ven ploie in pôs dîs |
Friulian |
En Ávila todos los días sale el sol |
Castilian (Spanish) |
En primeros de marzo, da el sol en la sombra y canta la golondra |
Castilian (Spanish) |
Estrelas quedas, dias mansos |
Portuguese |
In març ti conven vê dôs ombrenis, une sui dîs brus e une pai dîs biei |
Friulian |
La fêha de la Tsandeleusa [/] Le dzor cresson d'eun'aoura, [/] Et lo fret crei pi incoura |
Franco-provençal of Italy |
Le ggiornate d'inverno sò mozzichi |
Romanesco |
Los díis bonos de febreru habín quemase toos |
Asturian |
Lune brillante et blanche en même temps / Pour plusieurs jours nous promet le beau temps |
French |
Marzo sete, disisete, vintisete, [/] punti de stela, giorni de saete |
Venetan |
Maz tot i dè un tinaƷ
|
variety of Romagna |
Molts de dies bons fan un any dolent |
Catalan |