Vent de garbí en terra, de nit va a sopar amb sa mare
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Viento de garbino en tierra, de noche va a cenar con su madre

Glosa: 

A certes comarques el vent sudoest bufa amb prou regularitat durant les hores diürnes, especialment en estiu. (Sanchis, 1952: 58)
Según dicen los pescadores del golfo de Valencia. (Vergara, 1986 [1936]: 65)

Comentaris: 

Así, en Sanchis (1952: 58). En Vergara (1986 [1936]: 65): El vent a Garbi en terra, de nit s'enva a sopar en sa mare (se'n va, en catalán normativo).

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    València [Comunitat Valenciana. País Valencià], Espanya.

Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
SANCHIS GUARNER, Manuel Els vents segons la cultura popular Editorial:
Barcino
Lloc d'edició:
Barcelona
Data de publicació:
1952
Pàgina:
58
Núm. refrany:
260
VERGARA MARTÍN, Gabriel María Refranero geográfico español Editorial:
Librería y casa editorial Hernando
Lloc d'edició:
Madrid
Data de publicació:
1986 (2.ª edición) [1936]
Pàgina:
65
Sub voce:
Valencia