Vent de garbí en terra, de nit va a sopar amb sa mare
Language or variety: 
Literal translation: 

Viento de garbino en tierra, de noche va a cenar con su madre

Gloss: 

A certes comarques el vent sudoest bufa amb prou regularitat durant les hores diürnes, especialment en estiu. (Sanchis, 1952: 58)
Según dicen los pescadores del golfo de Valencia. (Vergara, 1986 [1936]: 65)

Comments: 

Así, en Sanchis (1952: 58). En Vergara (1986 [1936]: 65): El vent a Garbi en terra, de nit s'enva a sopar en sa mare (se'n va, en catalán normativo).

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
SANCHIS GUARNER, Manuel Els vents segons la cultura popular Editorial:
Barcino
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1952
Page:
58
Proverb number:
260
VERGARA MARTÍN, Gabriel María Refranero geográfico español Editorial:
Librería y casa editorial Hernando
Place of edition:
Madrid
Publication date:
1986 (2.ª edición) [1936]
Page:
65
Sub voce:
Valencia