Monte Mayor con toca, prevente, poca ropa |
castellà |
Água de Março é pior que nódoa no pano |
portuguès |
Au mes d'óutobre, [/] Qu noun a raubo, que n'en trobe [sic] |
occità |
Cuando Camarena se retoca, arrecógete, poca ropa |
castellà |
Cuando el Teide tiene toca, recoge, niña, la ropa |
castellà |
Cuando el grajo vuela bajo, no te quites el refajo |
castellà |
Dei lo dzë i vint Dzanvié [/] Lo pi conten l'est lo drapié |
francoprovençal d'Itàlia |
Desde os Santos a Ascensión / non te quites o mantón |
gallec |
Desde Todos los Santos a la Ascensión, no te quites el ropón o el faldón; y después[,] quita y pon |
castellà |
Fins es deu de juny | no et llevis roba ni et descordis puny |
català |
Gener, fred o temperat, passa'l ben arropat |
català |
Hasta San Fermín, no te quites la bufanda y el calcetín |
castellà |
Lo Dessando la Sainte Vierdze steurie le lindzo i s-Andze |
francoprovençal d'Itàlia |
Ni en verano sin ropa, ni en invierno sin bota |
castellà |
No te aligeres de ropa / hasta después de la tropa |
castellà |
No te quites la ropa hasta la Ascensión, y después quita y pon |
castellà |
Por San Fermín, chaqueta y calcetín |
castellà |
Quand lo cocut canta, la filha pòt metre rauba blanca |
occità |
Septiembre, / el que no tenga ropa que tiemble |
castellà |
Si La Tiñosa se toca, ¡aguárdate, poca ropa! |
castellà |